Немецкий музыкант Марко Элерт дал мастер-класс по лирическому переводу для студентов - германистов ПГГПУ

23 октября 2015

23 октября на факультете иностранных языков состоялась встреча с немецким музыкантом, переводчиком, автором и исполнителем собственных песен Марко Элертом.

Встреча прошла в формате мастер-класса по художественному переводу, в котором студенты факультета иностранных языков ПГГПУ:  будущие учителя немецкого языка (группы 718, 728 и 738), а также начинающие переводчики  (группа 735п) продемонстрировали  свое мастерство перевода песенного текста под руководством музыканта. Референт-переводчик Марко Элерт раскрыл секреты переводческого мастерства. Участники семинара имели возможность спеть вместе с автором перевода несколько песен: «Грузинская песня» («Georgisches Lied»), «Бродячие артисты», («Die Gaukler»), «Песенка крокодила Гены» («Lied von Krokodil Gena») и другие как на русском, так и на немецком языках.

Завершилось мероприятие концертом, во время которого музыкант исполнил собственные песни. Смешными и зажигательными получились тексты, созданные студентами, в которых использовался стилистический прием аллитерации.


Действующие лица: две студентки и врач скорой помощи. Разговор по телефону.

- Соня, салют! Сто садали?

- Смееся?  Сегодня суббота!

- Странно, с утра случилась среда.

- Сейчас суббота. Сходим? Станцуем с соседом?

- Совсем сложно.

- Сто случилось? Сосед спит?

- Спился совсем.

- Свони скорую срочно!

- Смысл? Спасут?

- Спасут!

- Срочно своню! 

- Скорая?

- Слушаю, скорая!

- Спасайте соседа!

- Сто случилось?

- Студент-сосед совсем спился.

- Совсем сбрендили студенты!

- Сегодня суббота.

- Сумасшедшие! Сегодня среда! 

- Соня! Сегодня среда! Сто садали?

- Карл, купи кошку!

- Какую кошку?

- Коричневую, короткошерстную.

- Когда?

- К карнавалу

- К какому?

- К Кёльнскому карнавалу.

- Куплю, Кевин. Клянусь!
- Кстати, как купить кошку?

- Кредитной картой.

- Колбасу купить кошке?

- Конечно, купи.

- Какую?

- Копчёную!!!

- Куплю, куплю...

Карнавал кончился. Колбаса куплена.

Кошка кайфует. Карл красавчик.

Конец!

Валерия Лейберова, студентка 718 группы: «Хочется выразить огромную благодарность всем, кто организовал для нас этот мастер-класс, а в частности Марко! День получился насыщенным: мы вместе пели переведенные им на немецкий язык песни, общались, пытались сочинять истории, где все слова должны начинаться только лишь на одну букву... Все прошло очень легко и позитивно, в душевной обстановке. Марко оказался человеком открытым и безумно талантливым!»

Встреча состоялась  при поддержке Немецкого культурного Центра имени Гёте в Москве.

Краткая справка: Марко Элерт - сотрудник научно-исследовательского института города Потсдама. Обучался в Алтайском университете (Барнаул), где совершенствовал свои знания в русском языке. Марко Элерт занимается переводами русских песен самых разных жанров. Из песен на русском языке он исполняет «Журавли», «Прекрасное далеко», песни Владимира Высоцкого, Булата Окуджавы и других известных авторов.

Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество! 


 

К списку новостей

Яндекс.Метрика